故事成語「虎の威を借る狐」確認テスト(戦国策)|定期テスト対策|誰でも古典塾

虎の威を借る狐|定期テスト対策 確認テスト 定期テスト対策

「虎の威を借る狐」は、自分には実力がないのに、力のある者の権勢をかさに着て威張ることのたとえです。『戦国策』楚策に由来し、定期テストでは「無敢食我(敢へて我を食らふこと無かれ)」の禁止の句法、「子以我為不信(子我を以て信ならずと為す)」の使役・反語の読み、そして「狐の論理」と「虎の誤解」を説明させる問題が頻出します。次の文章を読み、後の問いに答えよ。

📥 PDFダウンロード(無料・印刷OK)
問題用紙とテスト形式で解きたい人はこちら。 📝 問題編PDF(全22問)✅ 解答・解説編PDF

本文

【白文】

虎求百獸而食之、得狐。狐曰、「子無敢食一レ我也。天帝使我長百獸。今子食我、是逆天帝命也。子以我爲信、吾爲子先行。子隨我後觀、百獸之見我而敢不走乎。」
虎以爲然、故遂與之行。獸見之皆走。虎不獸畏己而走也、以爲狐也。

【書き下し文】

虎(とら)百獣(ひやくじゆう)を求(もと)めて之(これ)を食(く)らひ、狐(きつね)を得(え)たり。狐曰(いは)く、「子(し)敢(あ)へて我(われ)を食(く)らふこと無(な)かれ。天帝(てんてい)我(われ)をして百獣(ひやくじゆう)に長(ちやう)たらしむ。今(いま)子(し)我(われ)を食(く)らはば、是(これ)天帝(てんてい)の命(めい)に逆(さか)らふなり。子(し)我(われ)を以(もつ)て信(しん)ならずと為(な)さば、吾(われ)子(し)の為(ため)に先行(せんかう)せん。子(し)我(われ)に随(したが)ひて後(うしろ)にし観(み)よ、百獣(ひやくじゆう)の我(われ)を見(み)て敢(あ)へて走(はし)らざらんや。」と。
虎(とら)以(もつ)て然(しか)りと為(な)し、故(ゆゑ)に遂(つひ)に之(これ)と行(ゆ)く。獣(じゆう)之(これ)を見(み)て皆(みな)走(はし)る。虎(とら)獣(じゆう)の己(おのれ)を畏(おそ)れて走(はし)るを知(し)らずして、以(もつ)て狐(きつね)を畏(おそ)るると為(な)すなり。

【注】
○子(し)…あなた。二人称。ここでは虎が狐を呼ぶ語ではなく、狐が虎に対して用いる。
○無敢~(あへて~なかれ)…決して~してはならない。禁止。
○長(ちやうたり)…かしら・統率者である。「百獣に長たり」で「あらゆる獣のかしらである」。
○使(~をして…しむ)…~に…させる。使役。
○為(なす)…思う・みなす。「以て~と為す」で「~だと思う」。
○走(はしる)…逃げる。古典では「走る」は多く「逃げる」の意。
○然(しかり)…そのとおりだ。
○畏(おそる)…おそれる。

設問

  1. 傍線部①「子無敢食我也」を書き下し文に改めよ。
  2. 傍線部①「子無敢食我也」を現代語訳せよ。
  3. 「子無敢食我也」の「無敢」は、どのような意味・働きを表す句法か。答えよ。
  4. 「天帝使我長百獣」を書き下し文に改めよ。
  5. 「天帝使我長百獣」を現代語訳せよ。
  6. 「天帝使我長百獣」の「使」は、どのような句法を表すか。漢字二字で答えよ。
  7. 「是逆天帝命也」を現代語訳せよ。
    • 「是」が指し示す内容を明らかにして訳すこと。
  8. 本文中の「走」は、現代語の「走る」とは異なる意味で用いられている。その意味を答えよ。
  9. 「子以我為不信」を書き下し文に改めよ。
  10. 「子以我為不信」を現代語訳せよ。
  11. 「吾為子先行」の「為」の読み(送り仮名も含む)と意味を答えよ。
  12. 「百獣之見我而敢不走乎」を書き下し文に改めよ。
  13. 「百獣之見我而敢不走乎」を現代語訳せよ。
  14. 「百獣之見我而敢不走乎」の「敢不~乎」は、どのような句法か。答えよ。
  15. 「虎以為然」とあるが、虎は何を「然り(そのとおりだ)」と思ったのか。具体的に説明せよ。
  16. 「獣見之皆走」とあるが、獣たちは何を見て逃げたのか。本文の内容をふまえて答えよ。
  17. 獣たちが逃げた本当の理由を答えよ。
    • 狐を恐れたのか、虎を恐れたのか、どちらかを明らかにして答えること。
  18. 虎は、獣たちが逃げた理由をどのように誤解したか。説明せよ。
  19. この話における「狐の論理」とは、どのようなものか。簡潔に説明せよ。
  20. 故事成語「虎の威を借る狐」の意味を答えよ。
  21. 「虎の威を借る狐」において、「虎」と「狐」は、それぞれどのような立場の者をたとえているか。答えよ。
  22. この故事の出典となった書物の名を答えよ。
▼ 解答・解説を見る

問1 子敢へて我を食らふこと無かれ。
※「無(なかれ)」は禁止を表し、文末に置く形に読む。「敢へて~無かれ」で「決して~するな」。

問2 あなたは決して私を食べてはならない。
※「子」は二人称「あなた」。狐が虎に向かって言っている言葉である。

問3 禁止(「決して~してはならない」という強い禁止)を表す。
※「無敢~」は「敢へて~こと無かれ」と読み、「あえて~するな=決して~してはならない」の意。

問4 天帝我をして百獣に長たらしむ。
※「使(しむ)」は使役の助動詞。「我をして…しむ」と読む。

問5 天帝が私を百獣のかしら(統率者)になさった。
※「長たり」は「かしらである」。天帝が狐を百獣の長に任命した、という主張。

問6 使役。
※「使(しむ)」+「我をして」で「私に~させる」。「天帝が私を長にさせた=長にした」と訳す。

問7 (いま私を食べれば、)それは天帝の命令に背くことになるのだ。
※「是」は、直前の「今子食我(今あなたが私を食べること)」を指す。

問8 逃げる。
※古典の「走」は「(速く)逃げる」の意で用いられることが多い。「獣見之皆走」も「獣は皆逃げた」。

問9 子我を以て信ならずと為さば。
※「以A為B」は「AをもってBとなす=AをBだと思う」。「信ならず」は「本当ではない・うそだ」。

問10 あなたが私を(うそつきだ・)信用できないと思うなら。
※「信ならず」=「真実ではない、信用できない」。仮定として「もし~と思うなら」と読む。

問11 読み…「ために」。意味…「~のために」。
※「吾子の為に先行せん」で「私はあなたのために先に行こう」。ここの「為」は前置詞「ために」。

問12 百獣の我を見て敢へて走らざらんや。
※「敢へて~ざらんや」と読む反語の形。

問13 あらゆる獣が私を見て、どうして逃げないことがあろうか(いや、必ず逃げる)。
※反語なので「みな必ず逃げるはずだ」という強い断定の気持ちを表す。

問14 反語(「どうして~しないことがあろうか、いや必ず~する」)を表す。
※「敢不~乎」=「敢へて~ざらんや」。形は否定の疑問だが、内容は強い肯定。

問15 「私(狐)の後について来れば、獣たちは皆逃げるはずだ。それは私が百獣の長だからだ」という狐の言い分を、そのとおりだと思った。
※虎は狐の主張(天帝が狐を百獣の長にしたという話)を信じてしまった。

問16 狐の後について歩いてくる虎の姿(=虎そのもの)を見て逃げた。
※獣たちは、狐の後ろにいる虎を恐れて逃げたのである。

問17 獣たちは、狐ではなく、その後ろにいる虎を恐れて逃げた。
※本当に恐ろしいのは百獣の王である虎であり、狐の威光ではない。

問18 虎は、獣たちが自分(虎)を恐れて逃げたことに気づかず、狐を恐れて逃げたのだと思い込んだ。
※「虎不知獣畏己而走也、以為畏狐也」がその誤解を述べた部分。

問19 自分(狐)は天帝に百獣の長に任じられた存在だから、獣たちは自分を恐れて逃げるはずだ、と主張する論理。実際には後ろの虎を恐れて逃げているのに、それを自分の威光のように見せかけている。
※他者(虎)の力を、あたかも自分の力であるかのように利用する論理である。

問20 自分には実力がないのに、力のある者・権勢のある者の威光をかさに着て威張ること。
※他人の権威を借りていばる態度を批判的にいう。

問21 虎…本当に力(権勢)を持っている者。狐…その力を借りて威張る、実力のない者。
※「威を借りられる側」が虎、「威を借りる側」が狐。

問22 『戦国策』(楚策)。
※前漢の劉向が整理・編集した書物で、戦国時代の遊説の士の言論などを国別に収める。

※この問題は誰でも古典塾オリジナルです。本文は古典(著作権の対象外)から正確に引用しています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました