枕草子『中納言参りたまひて』をやさしく解説|くらげの骨と清少納言の機知

導入:なぜテストに頻出なの?

『枕草子』の「中納言参(ちゅうなごんまゐ)りたまひて」は、清少納言(せいしょうなごん)の当意即妙(とういそくみょう)の機知が光る短い名場面です。会話だけで話が進み、最後に清少納言の一言が決まる――この洒落(しゃれ)のうまさが平安貴族の理想とした「をかし(知的で気がきいている美しさ)」をよく表すため、教科書にも入試にもよく登場します。

登場人物は二人。主人である中宮定子(ちゅうぐうていし)の弟・中納言藤原隆家(ふじわらのたかいえ)と、定子に仕える女房(にょうぼう=お付きの女性)の清少納言です。現代語訳・敬語・係り結びがまとめて問われる頻出教材です。

『枕草子』全体を先に知りたい人は、枕草子のあらすじもどうぞ。

あらすじ:扇の骨をめぐる、軽快なやりとり

話の流れを順番に追ってみましょう。

  1. 隆家が自慢する。隆家が姉の中宮定子のもとへ参上し、「すばらしい扇の骨を手に入れた。紙を張らせて(定子に)差し上げたいが、ありきたりの紙では似合わないので、よい紙を探している」と語ります。
  2. どんな骨か、とたずねる。「どんな骨なのですか」と問うと、隆家は得意げに「すべてがすばらしい。『まったく見たことのない骨だ』とみんなが言う。本当に、これほどのものは見たことがない」と、声高に言います。
  3. 清少納言が機知で返す。骨を「まだ見たことがない」と強調する隆家に、清少納言はすかさず「それなら、それは扇の骨ではなくて、海月(くらげ)の骨なのでしょう」と返します。海月(クラゲ)に骨はありません。「だれも見たことのない骨」=「この世にない海月の骨」という洒落です。
  4. 隆家が笑って降参する。見事な返しに、隆家は「これは(自分の手柄ではなく)隆家が言ったことにしてしまおう」と言って笑います。負けを認めつつ場をなごませる粋(いき)な反応です。

そして段の最後に、清少納言はこう付け加えます。「こういう自慢めいた話はきまり悪い(みっともない)こととして書きもらすべきだが、『一つも書きもらすな』と人が言うので、仕方なく書いたのです」。手柄を語る照れくささを、ユーモアで包んでいます。

名場面の原文(短い引用+現代語訳)

清少納言の機知が決まる、いちばん有名な部分です。

「すべていみじう侍(はべ)り。『さらにまだ見ぬ骨のさまなり。』となむ人々申す。まことにかばかりのは見えざりつ。」と言高(ことだか)くのたまへば、「さては、扇のにはあらで、海月(くらげ)のななり。」と聞こゆれば、「これは隆家が言(こと)にしてむ。」とて、笑ひ給(たま)ふ。

――『枕草子』(出典:枕草子)

現代語訳:「すべてすばらしいのです。『まったく見たことのない骨の様子だ』と人々が申しております。本当に、これほどのものは見たことがありませんでした」と(隆家が)声高におっしゃるので、(清少納言が)「それでは、扇の骨ではなくて、海月(くらげ)の骨なのでしょう」と申し上げると、「これは隆家が言ったことにしてしまおう」と言って、お笑いになる。

※「海月のななり」は「海月の(骨)なるなり」が縮まった形で、「海月の骨であるようだ」の意味。「ななり」は推定をやわらかく述べる言い方です。

結びの一文も、清少納言の人柄が出ていて入試で狙われます。

かやうのことこそは、かたはらいたきことのうちに入れつべけれど、「一つな落(お)としそ。」と言へば、いかがはせむ。

――『枕草子』

現代語訳:こういう(自慢めいた)話こそ、きまり悪いことの中に入れて(書かずにおく)のがよいのだろうけれど、「一つも書きもらすな」と(人が)言うので、どうしようもない(から書いたのだ)。

重要古語・文法ポイント

おさえたい古語と文法を表にまとめました。取り違えやすい語ばかりです。

語・表現 意味・はたらき この段での使われ方
いみじ 程度がはなはだしい。文脈で「すばらしい」「ひどい」の両方になる 「いみじき骨」=とてもすばらしい骨(ここはプラスの意味)
めでたし すばらしい。ほめたたえたくなるほど立派だ 「いみじ」と並ぶ最上級のほめ言葉。隆家の自慢と響き合う
をかし 趣がある。知的で気がきいていて面白い この段全体が体現する美意識。清少納言の機知そのもの
いかでか どうして~か(疑問・反語)/なんとかして(願望) 「いかやうにかある」の「いか」と同系。「どんな~か」と問う
さらに~なし まったく~ない(下に打消を伴う呼応の副詞) 「さらにまだ見ぬ」=まったくまだ見たことがない、と強く否定
かたはらいたし きまりが悪い。みっともない。見ていて苦々しい 結びの「かたはらいたきこと」=自慢話を書くきまり悪さ
え~まじ 「え」+打消で「~できない」。「え張るまじ」=張ることができそうにない 「おぼろけの紙はえ張るまじ」=並の紙では張れそうにない
となむ人々申す 係助詞「なむ」の係り結び(結びは連体形「申す」) 強調の係り結び。「~と人々が申している」を強めている

「いみじ」のように良い意味にも悪い意味にもなる語は、前後の文脈で訳し分けるのが鉄則です。清少納言が大切にした「をかし」と、『源氏物語』に代表される「あはれ」のちがいは、「あはれ」と「をかし」の違いもあわせてどうぞ。

テストでの問われ方

定期テストや入試では、次のポイントがよく問われます。

  • 「海月の骨」とは何のたとえか。→ 海月(クラゲ)に骨はない。「だれも見たことのない骨」という言葉を逆手にとり、「それは実在しない海月の骨でしょう」と機知で切り返した表現だと説明できるか。
  • この段の主題。→ 「当意即妙の機知」「をかしの美意識」がキーワード。
  • 「これは隆家が言にしてむ」の心情。→ 「この一言は自分(隆家)が言ったことにしよう」。清少納言の機知をほめ、場をなごませるおおらかな心情を読み取る。
  • 敬語の向き。→ 「参る」「奉る」「申す」「のたまふ」が、だれからだれへの敬意か(定子・隆家・清少納言の関係)を答えさせる問題が頻出。
  • 係り結びと呼応の副詞。→ 「なむ~申す(連体形で結ぶ)」、「さらに~(打消)」「~まじ」の呼応に注意。
  • 結びの一文。→ 「かたはらいたきこと(きまり悪いこと)」の意味と、「一つな落としそ(一つも書きもらすな)」と求められて書いた事情。

まとめ

「中納言参りたまひて」は、数行のやりとりに平安貴族が愛した「をかし」の精神が詰まった名場面です。骨を「だれも見たことがない」と自慢する隆家に「ならば海月の骨でしょう」と笑いで返す清少納言の当意即妙の機知、そしてそれを「自分の手柄にしたい」と笑う隆家のおおらかさが、明るい平安サロンの空気を伝えます。

古語ではいみじ・めでたし・をかし・かたはらいたしを、文法では係り結び(なむ)呼応の副詞(さらに~なし・え~まじ)、敬語の向きを押さえれば対策は万全。短い段だからこそ、原文を味わいながら清少納言のセンスを楽しく覚えてしまいましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました