1. はじめに ― 「守株」とは
「守株(しゅしゅ)」は、古い習慣やかつての成功体験にいつまでもこだわり、進歩のないことをいう故事成語です。「株を守る」「待ちぼうけ」とも呼ばれます。出典は『韓非子』の五蠹(ごと)という篇です。
定期テストでは、書き下し文・現代語訳に加えて、「冀」「釈」「身」などの重要語の意味、「不可」の句法、そして「守株」が現在どのような意味で使われるかがよく問われます。短い文章なので、一文ずつ確実におさえましょう。
2. 白文
白文とは、訓点(返り点や送り仮名)のついていない元の漢文のことです。
宋人有耕田者。田中有株。兔走触株、折頸而死。因釈其耒而守株、冀復得兔。兔不可復得、而身為宋国笑。
3. 書き下し文
宋人(そうひと)に田を耕す者有り。田中に株有り。兔(うさぎ)走りて株に触れ、頸(くび)を折りて死す。因(よ)りて其の耒(らい)を釈(す)てて株を守り、復(ま)た兔を得んことを冀(こひねが)ふ。兔復た得べからずして、身は宋国の笑ひと為る。
4. 現代語訳
宋の国の人に、田を耕す者がいました。田の中に切り株がありました。あるとき兔が駆けてきて切り株にぶつかり、首の骨を折って死にました。そこで農夫は自分のすき(耒)を放り出して切り株を見守り、もう一度兔を手に入れたいと願いました。しかし兔は二度とは手に入れることができず、農夫自身は宋の国じゅうの笑い者となったのでした。
5. 句法・重要語のポイント
① 「不可」 ― ~することができない(不可能)
「兔不可復得(兔復た得べからず)」の「不可」は、「…することができない」という不可能の意味。「兔は二度と得ることはできない」となります。
② 「冀ふ」 ― 願う・こいねがう
「冀復得兔(復た兔を得んことを冀ふ)」の「冀」は「願う。こいねがう」。「得ん」の「ん(む)」は意志・願望を表します。
③ 「身は~と為る」 ― わが身は~となる
「身為宋国笑(身は宋国の笑ひと為る)」は「わが身は宋国じゅうの笑い者となった」という意味。「身」はわが身・その人自身のことで、ここでは田を耕していた宋の農夫を指します。「誰を指すか」と問われやすい語です。
覚えておきたい語句
| 語句 | 意味 |
|---|---|
| 株 | 切り株 |
| 因(よ)りて | そこで。それがもとで |
| 釈(す)つ | 手放す。放り出す |
| 耒(らい) | すき。農具 |
| 復(ま)た | ふたたび。もう一度 |
| 身 | わが身。その人自身(ここでは農夫) |
6. 故事の意味と現代での使い方
「守株」は、古い習慣や過去の成功体験にいつまでも固執して、状況の変化に応じた工夫をせず、進歩がないことを意味します。
この農夫の誤りは、まじめに田畑を耕し続けたことではありません。たまたま起きた幸運を、いつも起こることと思い込んだことです。一度きりの偶然の幸運をあてにして同じ行動を繰り返し、本業の耕作まで放り出してしまったため、笑い者になったのです。別名の「株を守る」「待ちぼうけ」も、一度きりの幸運をあてにして同じことを繰り返し、無駄に待つさまをいいます。
たまたまの幸運をあてにして同じ方法に固執していては、変化する現実に対応できず失敗する――現代にも通じる教訓です。
・昔うまくいった営業のやり方を、状況が変わっても見直さないのは守株そのものだ。
・かつての成功体験にしがみつくのは守株だと反省し、勉強法を見直した。
確認クイズ(3問)
Q1. 農夫が耒(すき)を放り出して切り株を見守ったのはなぜか。
ア また兔が切り株にぶつかって手に入ると期待したから イ 切り株を畑から取り除くため ウ 死んだ兔を弔うため
答えを見る
正解:ア 解説:偶然、兔が切り株にぶつかって死に、労せずに兔を手に入れられたので、「復た兔を得んことを冀ふ」=また同じように得られると期待したのです。
Q2. 「兔不可復得」の「不可」の意味はどれか。
ア ~してはいけない(禁止) イ ~することができない(不可能) ウ ~にちがいない(推量)
答えを見る
正解:イ 解説:「復た得べからず」で「二度と得ることはできない」という不可能の意味を表します。
Q3. 切り株を見守り続けた農夫は、最後にどうなったか。
ア 多くの兔を手に入れた イ 田を立派に耕し直した ウ 宋の国じゅうの笑い者になった
答えを見る
正解:ウ 解説:本文の結びは「身は宋国の笑ひと為る」。兔は二度と手に入らず、わが身は宋国じゅうの笑い者となりました。
まとめ
・「守株」=古い習慣や過去の成功体験に固執して、進歩がないこと。「株を守る」「待ちぼうけ」とも。
・偶然の幸運(兔が切り株にぶつかる)をあてにして耕作をやめた農夫は、兔を二度と得られず笑い者になった。
・誤りの本質は「たまたま起きた幸運を、いつも起こることと思い込んだこと」。
・「不可(~できない)」「冀ふ(願う)」「釈つ(手放す)」「因りて(そこで)」「身(わが身)」が頻出。
・出典は『韓非子』五蠹。


コメント