漢文『管鮑の交わり』をやさしく解説|書き下し文・現代語訳・句法のポイント

漢文『管鮑の交わり』をやさしく解説|書き下し文・現代語訳・句法のポイント 漢文

「管鮑(かんぽう)の交わり」は、友情を表す故事成語の代表格です。このページでは、確認テストと同じ本文を使って、白文・書き下し文・現代語訳・句法のポイントを10分で復習できます。

1. はじめに ― 「管鮑の交わり」とは

「管鮑の交わり」は、利害や損得を超えた、きわめて深い友情のたとえです。中国春秋時代の管仲(かんちゅう)と鮑叔牙(ほうしゅくが)の固い友情に由来し、出典は『史記』管晏(かんあん)列伝です。本文は、管仲が、不遇の時代も変わらず自分を理解し続けてくれた鮑叔について語る場面です。

2. 白文

管仲曰、
吾始困時、嘗與鮑叔賈。分財利、多自與。鮑叔不以我為貪、知我貧也。
吾嘗為鮑叔謀事、而更窮困。鮑叔不以我為愚、知時有利不利也。
吾嘗三仕、三見逐於君。鮑叔不以我為不肖、知我不遭時也。
生我者父母、知我者鮑子也。

3. 書き下し文

管仲曰はく、
「吾(われ)始め困(こん)せし時、嘗(かつ)て鮑叔(ほうしゅく)と賈(こ)せり。財利を分かつに、多く自ら与(あた)ふ。鮑叔我を以(もっ)て貪(たん)なりと為(な)さざるは、我が貧しきを知(し)ればなり。
吾嘗て鮑叔の為(ため)に事を謀(はか)りて、更(さら)に窮困(きゅうこん)す。鮑叔我を以て愚(ぐ)なりと為さざるは、時に利(り)有り不利(ふり)有るを知ればなり。
吾嘗て三たび仕(つか)へ、三たび君(きみ)に逐(お)はる。鮑叔我を以て不肖(ふしょう)なりと為さざるは、我が時に遭(あ)はざるを知ればなり。
我を生む者は父母、我を知る者は鮑子(ほうし)なり。」と。

4. 現代語訳

管仲は言った。

「私が昔、貧しくて生活に行きづまっていたころ、かつて鮑叔と商売をした。もうけを分けるとき、私は多くを自分の取り分とした。それでも鮑叔は、私を強欲だとは思わなかった。私が貧しいことをよく知っていたからである。

私はかつて鮑叔のために事を計画して、(失敗して)かえってますます行きづまり苦しんだ。それでも鮑叔は、私を愚かだとは思わなかった。時勢には有利な時と不利な時があることを知っていたからである。

私はかつて何度も仕官し、そのたびに主君に退けられて官職を追われた。それでも鮑叔は、私を無能だとは思わなかった。私がよい時機にめぐり合っていないことを知っていたからである。

私を生んでくれたのは父母であるが、私(の本当の値打ち)を理解してくれるのは鮑叔である。」と。

5. 句法・重要語のポイント

テストで狙われる句法

① 「者…也」=「(…する)者は…なり」

「生我者父母、知我者鮑子也」→「我を生む者は父母、我を知る者は鮑子なり」。「A者B也」の形で「AはBである」と、ものごとを取り立てて説明・断定する句法です。この一文は本文いちばんの名句で、書き下し・現代語訳・句法のどの形でも問われます。

② 受身「見〜於…」

「三見逐於君」→「三たび君に逐はる」。「主君に退けられた」という受身を表します。「三」は「三回」ではなく「何度も」の意味である点もあわせて頻出です。

③ 「以A為B」=「AをもってBと為す」

「不以我為貪」→「我を以て貪なりと為さず」=「私を強欲だとは思わなかった」。「AをBだと思う・みなす」の形が三回くり返されるのが、この文章の骨組みです。

覚えておきたい重要語

語句 意味
困(こん) 生活に行きづまり苦しむこと
賈す(こす) 商売をする
財利(ざいり) 商売でもうけた利益
貪(たん) 欲が深い、強欲なこと
窮困(きゅうこん) ますます行きづまり困ること
不肖(ふしょう) 才能がなく、おろかなこと
遭はざる (よい)時機にめぐり合わないこと
鮑子(ほうし) 鮑叔牙のこと。「子」は男子への敬称

6. 故事の意味と現代での使い方

鮑叔は、管仲の行動を表面だけで判断せず、その背後の事情や本当の値打ちまで察して理解する、心の広い思いやり深い人物として描かれています。だからこそ管仲は「我を生む者は父母、我を知る者は鮑子なり」と、最大級の感謝と信頼を語ったのです。ここから「管鮑の交わり」は、互いに深く理解し合う、きわめて親密な友情を表すようになりました。類義の故事成語に「刎頸(ふんけい)の交わり」があります。

・例文1:彼とは三十年来の管鮑の交わりで、損得抜きで何でも相談できる。

・例文2:あの二人の管鮑の交わりは、周囲がうらやむほどだ。

確認クイズ(3問)

Q1. もうけを多く取った管仲を、鮑叔が「強欲だ」と思わなかったのはなぜですか。

ア 管仲が貧しいことを知っていたから イ 自分のほうが多く取っていたから ウ もうけがごくわずかだったから

答えを見る

正解:ア 解説:本文に「鮑叔我を以て貪なりと為さざるは、我が貧しきを知ればなり」とあります。事情を察して、相手の立場を思いやったのです。

Q2. 「我を知る者は鮑子なり」の「子」の意味はどれですか。

ア 子ども イ 男子への敬称 ウ 弟子

答えを見る

正解:イ 解説:「子」は男子への敬称で、「鮑子」は鮑叔牙を敬って呼んだものです。

Q3. 「管鮑の交わり」と最も近い意味の故事成語はどれですか。

ア 漁夫の利 イ 蛇足 ウ 刎頸の交わり

答えを見る

正解:ウ 解説:「刎頸の交わり」は、相手のためなら首をはねられても悔いないほどの固い友情の意味で、「管鮑の交わり」と同じく深い友情を表します。

まとめ

・「管鮑の交わり」=利害や損得を超えた、きわめて親密な友情。

・出典は『史記』管晏列伝(作者は司馬遷)。

・名句「我を生む者は父母、我を知る者は鮑子なり」と「者…也」の句法が最重要。

・受身「君に逐はる」、「以A為B(〜だと思う)」、「三=何度も」もあわせて押さえる。

・類義語は「刎頸の交わり」。

コメント

タイトルとURLをコピーしました