大和物語『姨捨』をやさしく解説|現代語訳・重要語句・読解のポイント

大和物語『姨捨』をやさしく解説|現代語訳・重要語句・読解のポイント 作品解説

1. はじめに ― 「姨捨」ってどんな場面?

『大和物語(やまとものがたり)』は、平安時代中期に成立した歌物語です。歌物語とは、和歌にまつわる短いお話を集めた物語のことで、同じ形式の代表作に『伊勢物語』があります。

「姨捨(をばすて)」は、信濃の国(今の長野県)の更級(さらしな)を舞台にした章段です。妻に責め立てられて、親代わりに育ててくれた年老いた伯母を山に置き去りにした男が、山の上に照る月を見て眠れない夜を過ごし、後悔して伯母を連れ戻す――そして、その山が「姨捨山」と呼ばれるようになった由来を語る、有名なお話です。

2. 原文

信濃の国に更級といふ所に、男住みけり。若き時に親は死にければ、をばなむ親のごとくに、若くより添ひてあるに、この妻の心、憂きこと多くて、この姑の、老いかがまりてゐたるを、常に憎みつつ、男にも、このをばの御心のさがなく悪しきことを言ひ聞かせければ、昔のごとくにもあらず、おろかなること多く、このをばのためになりゆきけり。

このをば、いといたう老いて、二重にてゐたり。これをなほ、この嫁、所狭がりて、今まで死なぬことと思ひて、よからぬことを言ひつつ、「持ていまして、深き山に捨てたうびてよ。」とのみ責めければ、責められわびて、さしてむと思ひなりぬ。

月のいと明かき夜、「嫗ども、いざたまへ。寺に尊きわざすなる、見せたてまつらむ。」と言ひければ、限りなく喜びて負はれにけり。高き山の麓に住みければ、その山にはるばると入りて、高き山の峰の、下り来べくもあらぬに、置きて逃げて来ぬ。「やや。」と言へど、いらへもせで逃げて、家に来て思ひをるに、言ひ腹立てけるをりは、腹立ちてかくしつれど、年ごろ親のごとく養ひつつ相添ひにければ、いと悲しくおぼえけり。この山の上より、月もいと限りなく明かく出でたるを眺めて、夜一夜、寝も寝られず、悲しうおぼえければ、かくよみたりける。

 わが心慰めかねつ更級や姨捨山に照る月を見て

とよみてなむ、また行きて迎へ持て来にける。それより後なむ、姨捨山といひける。

慰めがたしとは、これがよしになむありける。

3. 現代語訳(やさしい言葉で)

信濃の国の更級という所に、男が住んでいた。若いときに親が死んだので、伯母が親のように、若いころから付き添っていたが、この男の妻の心は、(伯母のことを)いやに思うことが多くて、年老いて腰の曲がった姑(しゅうとめ=夫の伯母)を、いつも憎んでは、夫にも、この伯母の心が意地悪でよくないことをあれこれ言い聞かせたので、男も昔のようではなく、伯母をおろそかに扱うことが多くなっていった。

この伯母は、たいそう年老いて、腰が二重に折れ曲がって座っていた。これをなおいっそう、この嫁はじゃまに思って、「今まで死なないことだ」と思い、よくないことを言っては、「(伯母を)連れていらっしゃって、深い山にお捨てになってくださいよ。」とばかり責め立てたので、(男は)責められて困りはてて、そうしてしまおうと思うようになった。

月のたいへん明るい夜、(男が)「おばあさん、さあいらっしゃい。お寺でありがたい法会(ほうえ)をするそうですよ。お見せ申し上げましょう。」と言ったので、(伯母は)この上なく喜んで(男に)背負われた。高い山のふもとに住んでいたので、その山にはるばると分け入って、高い山の峰の、下りて来ることもできそうにない所に、(伯母を)置いて逃げて来た。(伯母が)「おうい。」と言うけれど、返事もしないで逃げて、家に帰ってあれこれ思っていると、(嫁が悪口を)言い立てて腹を立てさせたときには、腹が立ってこのようにしてしまったが、長年、親のように養い続けて一緒に暮らしてきたので、とても悲しく思われた。この山の上から、月がこの上なく明るく出ているのを眺めて、一晩中、眠ることもできず、悲しく思われたので、このように詠んだ。

 私の心は、慰めようとしても慰めることができなかったよ。更級の、姨捨山に照る月を見て。

と詠んで、また(山へ)行って(伯母を)迎えて連れて帰ってきた。それから後、(この山を)姨捨山と言うようになった。

「慰めがたい」と言うのは、この出来事が由来なのであった。

4. 重要語句・文法のポイント

覚えておきたい語句

語句 意味
憂し(うし) いやだ・つらい・うっとうしい
さがなし 性質が悪い・意地が悪い
所狭がる(ところせがる) じゃまに思う
嫗(おうな) 年をとった女性
いらへ 返事
年ごろ 長年(の間)
〜かぬ(慰めかねつ) 〜しようとしてもできない

文法・表現のポイント

①「責められわびて」「負はれにけり」の「れ」=受身 どちらも助動詞「る」の連用形です。「責められわびて」は「(嫁に)責められて困りはてて」、「負はれにけり」は「(伯母が男に)背負われた」という意味になります。

②「寺に尊きわざすなる」の「なる」=伝聞の助動詞「なり」(連体形) 直前の「す」が終止形であることがポイント。「お寺で尊い法会をするそうだ」と、人づてに聞いた内容を表します。

③「見せたてまつらむ」の「たてまつる」=謙譲の補助動詞 「お見せ申し上げよう」の意味で、動作の受け手である伯母への敬意を表します。一方、「いざたまへ」の「たまへ」は尊敬語(四段動詞「給ふ」の命令形)で、こちらも伯母を敬う表現です。

④「とよみてなむ……来にける」=係り結び 係助詞「なむ」を受けて、文末が連体形「ける」で結ばれています。「来にける」の「に」は完了の助動詞「ぬ」の連用形です。

5. 主題・あらすじ・背景

あらすじ

親代わりの伯母と暮らす男が、伯母を憎む妻に「深い山に捨ててきてください」と責められ続け、月の明るい夜、「お寺の法会を見せてあげよう」とだまして伯母を山に置き去りにします。しかし家に帰ると、長年親のように養ってくれた伯母への情愛がこみ上げ、山の上に照る月を眺めながら一晩中眠れません。和歌を詠んだ男は、また山へ行って伯母を連れ帰りました。

主題

伯母を捨ててしまった後悔と、月を見ても晴れない深い悲しみが主題です。腹立ちにまかせた行いと、長年積み重なった情愛との間で揺れる人間の心が描かれます。「わが心慰めかねつ」の歌がこの話の核心で、「慰めかねつ(慰めることができなかった)」の「かぬ」に、男の心情が凝縮されています。

背景・文学史

『大和物語』は平安時代中期に成立した歌物語で、和歌にまつわる説話を集めた作品です。同じ形式の物語に『伊勢物語』があります。この章段は地名「姨捨山」の由来を語る話でもあり、最後は「慰めがたし」という言い方がこの出来事に由来する、と締めくくられています。

確認クイズ(3問)

Q1. 男が伯母を山に捨てる決心をした直接のきっかけは何ですか。

ア 伯母が重い病気になったから イ 嫁が「深い山に捨ててきてください」と言い続けて責め立てたから ウ 寺の法会に行く必要があったから

答えを見る

正解:イ 解説:嫁が「持ていまして、深き山に捨てたうびてよ。」とばかり責めたため、男は「責められわびて(責められて困りはてて)」、捨てようと思うようになりました。

Q2. 「寺に尊きわざすなる」の「なる」の文法的説明として正しいものはどれですか。

ア 伝聞の助動詞「なり」 イ 断定の助動詞「なり」 ウ 動詞「なる」

答えを見る

正解:ア 解説:直前の「す」が終止形なので、終止形に接続する伝聞の「なり」です。「法会をするそうだ」と聞いた話として伯母を誘い出しています。

Q3. 和歌を詠んだ後、男はどうしましたか。

ア 悲しみのあまり寝込んでしまった イ 嫁を家から追い出した ウ また山へ行って伯母を迎えて連れ帰った

答えを見る

正解:ウ 解説:「とよみてなむ、また行きて迎へ持て来にける」とあります。後悔した男は、伯母を迎えに行って連れて帰りました。

まとめ

・『大和物語』は平安時代中期の歌物語。同じ形式の代表作に『伊勢物語』。

・男は嫁に責められて伯母を山に捨てたが、長年の情愛がこみ上げて後悔した。

・「わが心慰めかねつ……」の歌は、月を見ても晴れない悲しみと後悔を詠む。「かぬ」は「〜できない」。

・「責められ」「負はれ」の「れ」は受身、「すなる」の「なる」は伝聞。「なむ……ける」の係り結びも頻出。

・地名「姨捨山」の由来を語る章段でもある。

コメント

タイトルとURLをコピーしました